девушка, больная воображением
староанглийское langoth - очень специфическая тоска, когда человеку было видения Рая, или Острова Яблок, или "двери в стене", - было и ушло, но всю оставшуюся жизнь он ищет его отблески
morkkis фин. - особое состояние морального похмелья
яп. "moe" (もえ, моэ) - настолько милый и несексуальный, что аж сексуальный
Litost (литост) чешский - эмоциональное состояние, схожее с "подавленностью", но несущее отчетливо чешский отпечаток. Милан Кундера описывает его как "мучительное осознание собственной никчемности" ( Зайчик, если ты это читаешь - запомни))
Shibui (сибуи) японский - эстетическое качество, которое проявляется в вещах только по прошествии определенного отрезка времени. Красота, которую приобретает вещь по мере старения

а ещё говорят что в английском есть слово, обозначающее "две недели", но нет слова "сутки"
и хороший перевод с бельгийского
гастросексуал - мужчина, использующий кулинарные таланты для ухаживания

@темы: солнечные зайчики

Комментарии
01.04.2010 в 02:06

World's your oyster!
У меня бывает морккис с литостом. Иногда это совпадает и это пиздец :apstenu:
01.04.2010 в 07:14

девушка, больная воображением
ох бедный%) у меня чаще бывает langoth и моркис)
01.04.2010 в 07:52

fortnight - вот тебе твои две недели:)
Т.
01.04.2010 в 09:05

девушка, больная воображением
дада, я знаю теперь)
Таня моя Таня)
01.04.2010 в 09:15

Счастлив, кто падает вниз головой: мир для него, хоть на миг, - а иной
литость с чешского переводится как "Жалость". есть миллион идиом с ним, что за бред, что нет перевода? фраза je mi líto абсолютно дословно переводится "Мне жаль".
05.04.2010 в 21:31

neurotic outsider
а итерирующийся раз за разом лангот, когда ловлю и упускаю, ага)
06.04.2010 в 00:38

девушка, больная воображением
sofuckinghappy с приездом!)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail